Lukas Graham – 7 Years เนื้อเพลง แปลไทย

Once I was seven years old my momma told me
Go make yourself some friends or you’ll be lonely
Once I was seven years old

ตอนที่ฉัน 7 ขวบ แม่ฉันเคยบอกว่า
หาเพื่อนให้ได้บ้างนะ ไม่งั้นลูกจะเหงา
ในตอนที่ฉันอายุ 7 ขวบ

It was a big big world, but we thought we were bigger
Pushing each other to the limits, we were learning quicker
By eleven smoking herb and drinking burning liquor
Never rich so we were out to make that steady figure

มันคือโลกที่แสนกว้างใหญ่ แต่เรากลับคิดว่าเรานั้นยิ่งใหญ่กว่ามัน
ผลักดันกันและกันจนถึงขีดจำกันของตัวเอง เราเรียนรู้ได้เร็วขึ้น
ตอนอายุ 11 เราก็เสพกัญชากันแล้ว และก็ดื่มเหล้ากัน
ไม่เคยร่ำรวยมาก่อนเราจึงออกไปทำงานที่ได้เงินแบบคงที่

Once I was eleven years old my daddy told me
Go get yourself a wife or you’ll be lonely
Once I was eleven years old

พอฉันอายุ 11 พ่อฉันก็บอกว่า
ลูกต้องมีเมียนะ ไม่งั้นลูกจะเหงา
ตอนฉันอายุ 11

I always had that dream like my daddy before me
So I started writing songs, I started writing stories
Something about that glory just always seemed to bore me
Cause only those I really love will ever really know me

ฉันเคยมีความฝัน อย่างที่พ่อฉันเคยมีมาเสมอ
ฉันจึงเริ่มแต่งเพลง เริ่มแต่งเรื่องราว
เกี่ยวกับความสำเร็จที่มันทำให้ฉันเบื่อเสมอ
เพราะคนที่ฉันรักเท่านั้น ถึงจะรู้จักฉันดี

Once I was 20 years old, my story got told
Before the morning sun, when life was lonely
Once I was 20 years old

พอฉันอายุ 20 เรื่องราวของฉันก็ถูกเล่าขานออกไป
ก่อนรุ่งสางมาเยือน ในตอนที่ชีวิตฉันมันแสนเหงาหงอย
ตอนที่ฉันอายุ 20

I only see my goals, I don’t believe in failure
Cause I know the smallest voices, they can make it major
I got my boys with me at least those in favor
And if we don’t meet before I leave, I hope I’ll see you later

ฉันเห็นแต่เป้าหมายของฉันเท่านั้น ฉันไม่เชื่อในความล้มเหลว
เพราะฉันรู้ว่าเสียงที่เล็กที่สุด ก็ยิ่งใหญ่ได้
ฉันมีเพื่อนๆของฉันอยู่ด้วยกันกับฉัน อย่างน้อยก็ในช่วงเวลาเหล่านั้น
และหากเราไม่ได้เจอกัน ก่อนฉันจะจากไป ก็หวังว่าจะได้เจอกันหลังจากนี้นะ

Once I was 20 years old, my story got told
I was writing about everything, I saw before me
Once I was 20 years old
Soon we’ll be 30 years old, our songs have been sold
We’ve traveled around the world and we’re still roaming
Soon we’ll be 30 years old

พอฉันอายุ 20 เรื่องราวของฉันก็ถูกเล่าขานออกไป
ฉันเขียนเกี่ยวกับทุกๆสิ่ง ที่ฉันได้เห็นมา
ตอนที่ฉันอายุ 20
แล้วเราก็จะอายุ 30 ในเร็วๆนี้ เพลงของเราขายได้แล้ว
เราจะท่องไปทั่วโลก และจะยังเดินทางต่อไป
เรากำลังจะอายุ 30 ในเร็วๆนี้

I’m still learning about life
My woman brought children for me
So I can sing them all my songs
And I can tell them stories
Most of my boys are with me
Some are still out seeking glory
And some I had to leave behind
My brother I’m still sorry

ฉันยังคงเรียนรู้เกี่ยวกับชีวิตอยู่นะ
ภรรยาของฉันได้คลอดลูกมาเพื่อฉัน
เพื่อให้ฉันได้ร้องเพลงของฉันให้พวกเขาฟัง
และบอกเล่าเรื่องราวของฉันออกไป
เพื่อนๆของฉันส่วนใหญ่ก็ยังอยู่กับฉันนะ
บางคนก็ยังตามหาความสำเร็จอยู่
บางคน ฉันก็ต้องทิ้งไว้ข้างหลัง
เพื่อนเอ๋ย ฉันขอโทษจริงๆนะ

Soon I’ll be 60 years old, my daddy got 61
Remember life and then your life becomes a better one
I made a man so happy when I wrote a letter once
I hope my children come and visit, once or twice a month

เดี๋ยวฉันก็คงอายุ 60 แล้วสินะ พ่อฉันอยู่มาได้จนถึงอายุ 61
จดจำชีวิตนี้ไว้ แล้วชีวิตเธอจะดีขึ้นนะ
ฉันทำให้พ่อฉันดีใจมากตอนฉันเขียนจดหมายหาเขาครั้งนึง
ฉันหวังว่าลูกๆฉันจะมาเยี่ยมฉันบ้างนะ สักครั้งหรือสองครั้งต่อเดือน

Soon I’ll be 60 years old, will I think the world is cold
Or will I have a lot of children who can warm me
Soon I’ll be 60 years old
Soon I’ll be 60 years old, will I think the world is cold
Or will I have a lot of children who can hold me
Soon I’ll be 60 years old

เดี๋ยวฉันก็คงอายุ 60 แล้วสินะ ฉันจะคิดว่าโลกนี้มันแสนเยือกเย็นมั้ย
หรือฉันจะมีลูกหลานมากมายมาคอยทำให้ฉันอบอุ่นนะ
เดี๋ยวฉันก็คงอายุ 60 แล้วสินะ
เดี๋ยวฉันก็คงอายุ 60 แล้วสินะ ฉันจะคิดว่าโลกนี้มันแสนเยือกเย็นมั้ย
หรือฉันจะมีลูกหลานมากมายมากอดฉัน
เดี๋ยวฉันก็คงอายุ 60 แล้วสินะ

Once I was seven years old, my momma told me
Go make yourself some friends or you’ll be lonely
Once I was seven years old
Once I was seven years old

ตอนที่ฉัน 7 ขวบ แม่ฉันเคยบอกว่า
หาเพื่อนให้ได้บ้างนะ ไม่งั้นลูกจะเหงา
ในตอนที่ฉันอายุ 7 ขวบ
ในตอนที่ฉันอายุ 7 ขวบ

http://www.aelitaxtranslate.com/

Sia – Chandelier (Lyrics) เนื้อเพลง แปลไทย

Party girls don’t get hurt
Can’t feel anything, when will I learn
I push it down, push it down

สาวรักปาร์ตี้ ไม่รู้สึกเจ็บหรอก
ไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น เมื่อไหร่ฉันจะได้เรียนรู้นะ
ฉันเก็บความรู้สึกนี้เอาไว้

I’m the one “for a good time call”
Phone’s blowin’ up, they’re ringin’ my doorbell
I feel the love, feel the love

ฉันเป็นคนที่เวลาจะไปสนุกก็โทรมานะ
โทรศัพท์ดังถล่มทลาย และยังมาเคาะประตูบ้านฉันกันด้วย
ฉันรู้สึกได้ถึงความรักถาโถมเข้าใส่

1,2,3 1,2,3 drink
1,2,3 1,2,3 drink
1,2,3 1,2,3 drink
Throw em back, till I lose count

1 2 3 ดื่มโลด
ดื่มให้หมด จนฉันนับไม่ถูกแล้วว่ากี่ขวด

I’m gonna swing from the chandelier, from the chandelier
I’m gonna live like tomorrow doesn’t exist
Like it doesn’t exist
I’m gonna fly like a bird through the night, feel my tears as they dry
I’m gonna swing from the chandelier, from the chandelier

ฉันจะแกว่งไปบนโคมระย้า
ฉันจะใช้ชีวิตให้เหมือนว่าวันพรุ่งนี้ไม่มีอีกแล้ว
เหมือนว่าไม่มีวันพรุ่งนี้อยู่อีกแล้ว
ฉันจะโบยบินไปดั่งนกในยามค่ำคืน สัมผัสถึงน้ำตาของฉันในขณะที่มันเหือดแห้งไป
ฉันจะแกว่งไปบนโคมระย้า จากบนโคมระย้า

And I’m holding on for dear life, won’t look down won’t open my eyes
Keep my glass full until morning light, ’cause I’m just holding on for tonight
Help me, I’m holding on for dear life, won’t look down won’t open my eyes
Keep my glass full until morning light, ’cause I’m just holding on for tonight
On for tonight

และฉันก็พยายามเกาะโคมระย้านี้เอาไว้ด้วยทั้งชีวิตของฉัน ฉันจะไม่มองลงไป จะไม่ลืมตา
เติมเหล้าให้ฉันจนเต็ม จนกว่าจะถึงรุ่งสาง เพราะฉันจะสู้ต่อไปในคืนนี้
ช่วยฉันที ฉันพยายามเกาะมันไว้ด้วยทั้งชีวิตของฉัน
ฉันจะไม่มองลงไป จะไม่ลืมตา
เติมเหล้าให้ฉันจนเต็ม จนกว่าจะถึงรุ่งสาง เพราะฉันจะสู้ต่อไปในคืนนี้
ในคืนนี้

Sun is up, I’m a mess
Gotta get out now, gotta run from this
Here comes the shame, here comes the shame

ตะวันขึ้นแล้ว ฉันยุ่งเหยิงไปหมด
จะต้องออกไปได้แล้ว จะหนีไปจากเรื่องนี้
ความละอาย มันมาเยือนฉันแล้วสินะ

1,2,3 1,2,3 drink
1,2,3 1,2,3 drink
1,2,3 1,2,3 drink
Throw em back till I lose count

1 2 3 ดื่มโลด
ดื่มให้หมด จนฉันนับไม่ถูกแล้วว่ากี่ขวด

I’m gonna swing from the chandelier, from the chandelier
I’m gonna live like tomorrow doesn’t exist
Like it doesn’t exist
I’m gonna fly like a bird through the night, feel my tears as they dry
I’m gonna swing from the chandelier, from the chandelier

ฉันจะแกว่งไปบนโคมระย้า
ฉันจะใช้ชีวิตให้เหมือนว่าวันพรุ่งนี้ไม่มีอีกแล้ว
เหมือนว่าไม่มีวันพรุ่งนี้อยู่อีกแล้ว
ฉันจะโบยบินไปดั่งนกในยามค่ำคืน สัมผัสถึงน้ำตาของฉันในขณะที่มันเหือดแห้งไป
ฉันจะแกว่งไปบนโคมระย้า จากบนโคมระย้า

And I’m holding on for dear life, won’t look down won’t open my eyes
Keep my glass full until morning light, ’cause I’m just holding on for tonight
Help me, I’m holding on for dear life, won’t look down won’t open my eyes
Keep my glass full until morning light, ’cause I’m just holding on for tonight
On for tonight

และฉันก็พยายามเกาะโคมระย้านี้เอาไว้ด้วยทั้งชีวิตของฉัน ฉันจะไม่มองลงไป จะไม่ลืมตา
เติมเหล้าให้ฉันจนเต็ม จนกว่าจะถึงรุ่งสาง เพราะฉันจะสู้ต่อไปในคืนนี้
ช่วยฉันที ฉันพยายามเกาะมันไว้ด้วยทั้งชีวิตของฉัน
ฉันจะไม่มองลงไป จะไม่ลืมตา
เติมเหล้าให้ฉันจนเต็ม จนกว่าจะถึงรุ่งสาง เพราะฉันจะสู้ต่อไปในคืนนี้
ในคืนนี้

http://www.aelitaxtranslate.com/

Adele – Skyfall เนื้อเพลง แปลไทย

This is the end
Hold your breath and count to ten
Feel the Earth move and then
Hear my heart burst again

นี่คือจุดจบของทุกสิ่งทุกอย่าง
กลั้นหายใจซะ แล้วนับ 1-10
รู้สึกถึงโลกที่กำลังหมุน แล้วจากนั้น
ก็ฟังเสียงหัวใจฉันเต้นรัวอีกครั้ง

For this is the end
I’ve drowned and dreamt this moment
So overdue I owe them
Swept away I’m stolen

สำหรับจุดจบนี้
ฉันจมลงไป และเฝ้าฝันถึงช่วงเวลานี้
นานแสนนานเหลือเกิน และฉันก็เป็นหนี้บุญคุณพวกนั้น
โดนชะล้างไป ฉันถูกขโมยไป

Let the sky fall
When it crumbles
We will stand tall
Face it all together

ให้ท้องฟ้าถล่มทลายลงมา
เมื่อมันแตกสลาย
เราจะยืนอยู่เคียงคู่กัน
และเผชิญหน้ากับมันไปพร้อมๆกัน

Let the sky fall
When it crumbles
We will stand tall
And face it all together
At Skyfall

ให้ท้องฟ้าถล่มทลายลงมา
เมื่อมันแตกสลาย
เราจะยืนอยู่เคียงคู่กัน
และเผชิญหน้ากับมันไปพร้อมๆกัน
ที่ที่ท้องนภาถล่มทลายลงมา

Skyfall is where we start
A thousand miles and poles apart
Where worlds collide and days are dark
You may have my number
You can take my name
But you’ll never have my heart

ฟ้าถล่มทลาย คือจุดเริ่มต้นของเรา
ห่างกันสุดขั้วโลกเป็นพันๆไมล์
เมื่อโลกใบนี้แตกสลาย และในแต่ละวันนั้นมืดมิด
เธออาจจะมีเบอร์ฉัน
เอานามสกุลฉันไปก็ได้
แต่เธอจะไม่มีวันได้หัวใจฉันไป

(ในท่อนนี้จากที่ดูในเวป http://rapgenius.com/Adele-skyfall-lyrics มา เค้าบอกว่าพูดถึง Tracy Bond คนที่ James Bond แต่งงานด้วย และเป็นคนที่ Bond รักที่สุด และถึงเขาจะแต่งงานกับใครคนใหม่ ก็จะไม่มีวันรักเธอได้เท่า Tracy ครับ หมายเหตุว่า Tracy ตายแล้วนะครับ)

http://www.aelitaxtranslate.com/

 

Adele – Rolling in the Deep (Lyrics) เนื้อเพลง แปลไทย

There’s a fire starting in my heart,

Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark,

ในใจของฉันมีกองไฟกำลังลุกโชน

ฉันจะไม่ทนเธออีกต่อไป ดวงไฟนั้นกำลังพาฉันออกไปจากความมืดมิด 

Finally, I can see you crystal clear,

Go ahead and sell me out and a I’ll lay your shit bare,

See how I’ll leave with every piece of you,

Don’t underestimate the things that I will do,

ในที่สุด ฉันก็เห็นตัวตนของเธอทะลุปรุโปร่ง

เอาเลยสิ หักหลังฉัน แล้วฉันจะแฉตัวตนของเธอให้คนเค้ารู้ให้หมด

คอยดูนะว่าฉันจะทำอะไรได้บ้าง

อย่าประเมินความแรงฉันต่ำไปละกัน

There’s a fire starting in my heart,

Reaching a fever pitch and it’s bring me out the dark,

ในใจของฉันมีกองไฟกำลังลุกโชน

ฉันจะไม่ทนเธออีกต่อไป ดวงไฟนั้นกำลังพาฉันออกไปจากความมืดมิด 

The scars of your love remind me of us,

They keep me thinking that we almost had it all,

The scars of your love, they leave me breathless,

I can’t help feeling,

บาดแผลจากความรักของเธอทำให้ฉันนึกถึงตอนที่เราอยู่ด้วยกัน

มันทำให้ฉันคิดว่าเราเกือบจะได้ทุกสิ่งทุกอย่างที่เราต้องการมาด้วยกันแล้ว

แผลในใจจากเธอ มันทำให้ฉันเกือบตาย

มันทำให้ฉันอดคิดไม่ได้

We could have had it all,

(You’re gonna wish you never had met me),

Rolling in the deep,

(Tears are gonna fall, rolling in the deep),

You had my heart inside of your hand,

(You’re gonna wish you never had met me),

And you played it to the beat,

(Tears are gonna fall, rolling in the deep),

ว่าเราเกือบจะมีทุกๆความรู้สึกที่เราต้องการแล้ว

(แล้วเธอจะคิดว่าไม่น่ามาเจอกับฉันเลย)

ฉันหลงเชื่อเธอจากก้นบึ้งของหัวใจฉัน

(เธอจะต้องน้ำตาตกใน)

เธอเคยกุมหัวใจฉันไว้ทั้งดวง

(แล้วเธอจะคิดว่าไม่น่ามาเจอกับฉันเลย)

แล้วเธอก็พังมันยับเยิน

(เธอจะต้องน้ำตาตกใน)

Baby, I have no story to be told,

But I’ve heard one on you and I’m gonna make your head burn,

Think of me in the depths of your despair,

Make a home down there as mine sure won’t be shared,

ที่รัก ตัวฉันไม่มีเรื่องราวอะไรที่จะเล่าได้

แต่ฉันมีเรื่องของเธอจะเล่าให้ฟัง เรื่องที่ฉันกำลังจะเผาเธอนี่ไง

แล้วอย่าลืมนึกถึงฉันในหุบเหวแห่งความเศร้าโศกล่ะ

แล้วใช้ชีวิตอยู่ในเหวนั้นไปคนเดียวนะ ไม่ต้องมาชวนฉันไปอยู่ด้วย

The scars of your love remind me of us,

(You’re gonna wish you never had met me),

They keep me thinking that we almost had it all,

(Tears are gonna fall, rolling in the deep),

The scars of your love, they leave me breathless,

(You’re gonna wish you never had met me),

I can’t help feeling,

(Tears are gonna fall, rolling in the deep),

บาดแผลจากความรักของเธอทำให้ฉันนึกถึงตอนที่เราอยู่ด้วยกัน

(แล้วเธอจะคิดว่าไม่น่ามาเจอกับฉันเลย)

มันทำให้ฉันคิดว่าเราเกือบจะได้ทุกสิ่งทุกอย่างที่เราต้องการมาด้วยกันแล้ว

(เธอจะต้องน้ำตาตกใน)

แผลในใจจากเธอ มันทำให้ฉันเกือบตาย

(แล้วเธอจะคิดว่าไม่น่ามาเจอกับฉันเลย)

มันทำให้ฉันอดคิดไม่ได้

(เธอจะต้องน้ำตาตกใน)

We could have had it all,

(You’re gonna wish you never had met me),

Rolling in the deep,

(Tears are gonna fall, rolling in the deep),

You had my heart inside of your hands,

(You’re gonna wish you never had met me),

And you played it to the beat,

(Tears are gonna fall, rolling in the deep),

ว่าเราเกือบจะมีทุกๆความรู้สึกที่เราต้องการแล้ว

(แล้วเธอจะคิดว่าไม่น่ามาเจอกับฉันเลย)

ฉันหลงเชื่อเธอจากก้นบึ้งของหัวใจฉัน

(เธอจะต้องน้ำตาตกใน)

เธอเคยกุมหัวใจฉันไว้ทั้งดวง

(แล้วเธอจะคิดว่าไม่น่ามาเจอกับฉันเลย)

แล้วเธอก็พังมันยับเยิน

(เธอจะต้องน้ำตาตกใน)

Could have had it all,

Rolling in the deep,

You had my heart inside of your hands,

But you played it with a beating,

ว่าเราเกือบจะมีทุกๆความรู้สึกที่เราต้องการแล้ว

ฉันหลงเชื่อเธอจากก้นบึ้งของหัวใจฉัน

เธอเคยกุมหัวใจฉันไว้ทั้งดวง

แต่เธอก็พังมันยับเยิน

Throw your soul through every open door,

Count your blessings to find what you look for,

โยนจิตวิญญาณของเธอผ่านประตูทุกๆบาน

ลองนึกถึงเรื่องดีๆในชีวิตเธอดูสิ เผื่อจะรู้ว่าเธอกำลังตามหาอะไร

Turn my sorrow into treasured gold,

You’ll pay me back in kind and reap just what you’ve sown,

ลองเปลี่ยนความเสียใจที่ฉันมีเป็นทองดูนะ

แล้วเธอจะต้องชดใช้สิ่งที่เธอเคยทำกับฉัน

(reap what you’ve sown เก็บเกี่ยวสิ่งที่เธอปลูกไว้)

(You’re gonna wish you never had met me),

We could have had it all,

(Tears are gonna fall, rolling in the deep),

We could have had it all,

(You’re gonna wish you never had met me),

It all, it all, it all,

(Tears are gonna fall, rolling in the deep),

(แล้วเธอจะคิดว่าไม่น่ามาเจอะเจอกับฉันเลย)

เราเกือบจะไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว

(เธอจะต้องน้ำตาตกใน)

เราเกือบจะได้ทุกสิ่งทุกอย่างแล้ว

(แล้วเธอจะคิดว่าไม่น่ามาเจอกับฉันเลย)

ทุกสิ่งทุกอย่างทุกความรู้สึกทุกความต้องการ

(เธอจะต้องน้ำตาตกใน)

We could have had it all,

(You’re gonna wish you never had met me),

Rolling in the deep,

(Tears are gonna fall, rolling in the deep),

You had my heart inside of your hands,

(You’re gonna wish you never had met me),

And you played it to the beat,

(Tears are gonna fall, rolling in the deep),

เราเกือบจะมีทุกๆความรู้สึกที่เราต้องการแล้ว

(แล้วเธอจะคิดว่าไม่น่ามาเจอกับฉันเลย)

ฉันหลงเชื่อเธอจากก้นบึ้งของหัวใจฉัน

(เธอจะต้องน้ำตาตกใน)

เธอเคยกุมหัวใจฉันไว้ทั้งดวง

(แล้วเธอจะคิดว่าไม่น่ามาเจอกับฉันเลย)

แล้วเธอก็พังมันยับเยิน

(เธอจะต้องน้ำตาตกใน)

Could have had it all,

(You’re gonna wish you never had met me),

Rolling in the deep,

(Tears are gonna fall, rolling in the deep),

You had my heart inside of your hands,

(You’re gonna wish you never had met me),

เกือบจะได้ทุกๆอย่างที่เราต้องการแล้ว

(แล้วเธอจะคิดว่าไม่น่ามาเจอกับฉันเลย)

ฉันหลงเชื่อเธอจากก้นบึ้งของหัวใจฉัน

(เธอจะต้องน้ำตาตกใน)

เธอเคยกุมหัวใจฉันไว้ทั้งดวง

(แล้วเธอจะคิดว่าไม่น่ามาเจอกับฉันเลย)

But you played it,

You played it,

You played it,

You played it to the beat.

แต่เธอก็ใช้มันเป็นของเล่นของเธอ

http://www.aelitaxtranslate.com/

 

 

 

Adele – Hello (Lyrics) เนื้อเพลง แปลไทย

แปลเพลง Hello

Hello, it’s me
I was wondering if after all these years
You’d like to meet, to go over everything
They say that time’s supposed to heal ya
But I ain’t done much healing
Hello, can you hear me?
I’m in California dreaming about who we used to be
When we were younger and free
I’ve forgotten how it felt before the world fell at our feet
There’s such a difference between us
And a million miles

สวัสดี นี่ฉันเองนะ
ฉันคงสงสัย หากที่ผ่านมาหลายปีนี้
คุณอยากจะพบ จะผ่านทุก สิ่งมา
พวกเขาต่างพูดกันว่า เวลาน่าจะช่วยเยียวยาได้
แต่ฉันนั้นกลับไม่ได้ช่วยอะไรมากนัก
สวัสดี คุณได้ยินฉันไหม
ฉันอยู่ในแคลิฟอร์เนีย กำลังฝันถึงสิ่งที่เราเคยมี
ในตอนที่เรายังเด็ก และยังมีอิสระ
ฉันลืมไปแล้วว่ารู้สึกอย่างไร ก่อนที่โลกของเรานั้นจะพังลง
มีความแตกต่างบางสิ่งระหว่างเราทั้งสองคน
และระยะทางที่ห่างกันเป็นล้านไมล์

Hello from the other side
I must’ve called a thousand times to tell you
I’m sorry, for everything that I’ve done
But when I call you never seem to be home
Hello from the outside
At least I can say that I’ve tried to tell you
I’m sorry, for breaking your heart
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore

สวัสดีจากอีกฟากฝั่งหนึ่งของโลก
ฉันต้องโทรเป็นหลายพันครั้งเลยนะเพื่อที่จะบอกคุณว่า
ฉันเสียใจสำหรับทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำลงไป
แต่ตอนที่ฉันโทรหาคุณ เหมือนกับไม่เคยอยู่บ้านสักนิดเลย
สวัสดี จากฉันคนเดิมที่อยู่ข้างนอกนั่น
อย่างน้อยฉันก็บอกคุณได้ว่า ฉันได้พยายามที่จะบอกคุณแล้ว
ว่าฉันเสียใจ ที่ทำร้ายหัวใจของคุณ
แต่นั่นก็ไม่เป็นเรื่องอะไรหรอก เพราะมันชัดเจนแล้วว่าไม่ได้ทำให้คุณเสียใจเลย

Hello, how are you?
It’s so typical of me to talk about myself
I’m sorry, I hope that you’re well
Did you ever make it out of that town
Where nothing ever happened?
It’s no secret
That the both of us are running out of time

สวัสดี เป็นอย่างไรบ้างล่ะ
มันดูเหมือนเป็นปกติแล้วที่ฉันพูดกับตัวของฉันเอง
ฉันเสียใจ และฉันหวังว่าคุณจะสบายดี
คุณเคยออกมานอกเมืองนั้นบ้างไหม
ในที่ที่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลยที่นั่น
ไม่ใช่ที่ที่น่าสงสัยใด เลย
ที่ที่เวลาของสองเรากำลังจะหมดลง

Hello from the other side
I must’ve called a thousand times to tell you
I’m sorry, for everything that I’ve done
But when I call you never seem to be home
Hello from the outside
At least I can say that I’ve tried to tell you
I’m sorry, for breaking your heart
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore

สวัสดีจากอีกฟากฝั่งหนึ่งของโลก
ฉันต้องโทรเป็นหลายพันครั้งเลยนะเพื่อที่จะบอกคุณว่า
ฉันเสียใจสำหรับทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำลงไป
แต่ตอนที่ฉันโทรหาคุณ เหมือนกับไม่เคยอยู่บ้านสักนิดเลย
สวัสดี จากฉันคนเดิมที่อยู่ข้างนอกนั่น
อย่างน้อยฉันก็บอกคุณได้ว่า ฉันได้พยายามที่จะบอกคุณแล้ว
ว่าฉันเสียใจ ที่ทำร้ายหัวใจของคุณ
แต่นั่นก็ไม่เป็นเรื่องอะไรหรอก เพราะมันชัดเจนแล้วว่าไม่ได้ทำให้คุณเสียใจเลย

Ooooohh, anymore
Ooooohh, anymore
Ooooohh, anymore
Anymore

ไม่เสียใจเลย 
ไม่เสียใจอีกต่อไป

Hello from the other side
I must’ve called a thousand times to tell you
I’m sorry, for everything that I’ve done
But when I call you never seem to be home
Hello from the outside
At least I can say that I’ve tried to tell you
I’m sorry, for breaking your heart
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore

สวัสดีจากอีกฟากฝั่งหนึ่งของโลก
ฉันต้องโทรเป็นหลายพันครั้งเลยนะเพื่อที่จะบอกคุณว่า
ฉันเสียใจสำหรับทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันทำลงไป
แต่ตอนที่ฉันโทรหาคุณ เหมือนกับไม่เคยอยู่บ้านสักนิดเลย
สวัสดี จากฉันคนเดิมที่อยู่ข้างนอกนั่น
อย่างน้อยฉันก็บอกคุณได้ว่า ฉันได้พยายามที่จะบอกคุณแล้ว
ว่าฉันเสียใจ ที่ทำร้ายหัวใจของคุณ
แต่นั่นก็ไม่เป็นเรื่องอะไรหรอก เพราะมันชัดเจนแล้วว่าไม่ได้ทำให้คุณเสียใจเลย

http://www.educatepark.com/

Adele – Someone Like You (Lyrics) เนื้อเพลง แปลไทย

I heard
That you’re settled down
That you found a girl
And you’re married now

ฉันได้ยินมา
ว่าเธอตั้งหลักปักฐานเรียบร้อยแล้ว
เธอพบกับผู้หญิงคนอื่น
และก็แต่งงานกันแล้ว

I heard
That your dreams came true.
Guess she gave you things
I didn’t give to you

ฉันได้ยินมาว่า
ความฝันเธอเป็นจริงแล้ว
ฉันคิดว่าผู้หญิงคนนั้นคงมี
สิ่งฉันไม่มีทางให้เธอได้

Old friend
Why are you so shy?
Ain’t like you to hold back
Or hide from the light

เพื่อนเอ๋ย
จะอายอะไรกัน?
มันไม่เหมือนตัวเธอเลยที่จะทำอะไรไม่เต็มที่
หรือหนีจากความเป็นจริง

I hate to turn up out of the blue uninvited
But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it.
I had hoped you’d see my face and that you’d be reminded
That for me it isn’t over

ฉันเกลียดจริงๆที่ต้องมาเจอเรื่องที่คาดไม่ถึงและไม่ได้รับเชิญ
แต่ฉันก็หนีจากเธอไปไม่ได้ ฉันห้ามความรู้สึกตัวเองไม่ได้
ฉันยังหวังอยู่ว่าถ้าเธอเห็นหน้าฉันแล้วเธอจะคิดได้ว่า
สำหรับฉันแล้ว ความสัมพันธ์ของเรามันยังไม่จบกัน

Never mind
I’ll find someone like you
I wish nothing but the best for you too
“Don’t forget me,” I begged
“I’ll remember,” you said
“Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead.”
Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead,
Yeah.

แต่ช่างมันเถอะ
ซักวันฉันก็จะหาคนดีๆแบบเธอได้อีกครั้ง
ฉันขออวยพรให้เธอได้เจอแต่สิ่งดีๆละกัน
อย่าลืมฉันนะฉันขอร้อง
ฉันจะไม่ลืมเธอเธอพูด
ความรักของเราจะอยู่ในความทรงจำตลอดไป
แต่บางครั้งมันก็อาจจะกลายเป็นความเจ็บที่เข้าไปแทนที่ในความทรงจำ
ความรักของเราจะอยู่ในความทรงจำตลอดไป
แต่บางครั้งในความทรงจำของเราก็อาจจะถูกแทนที่ด้วยความเจ็บปวด

You know how the time flies
Only yesterday
It was the time of our lives
We were born and raised
In a summer haze
Bound by the surprise
Of our glory days

เธอรู้มั้ยว่าเวลามันผ่านไปเร็วแค่ไหน
มีเพียงเมื่อวันวาน
ที่เป็นเวลาของชีวิตเราสอง
ความรักของเราเกิดขึ้น
ในกลุ่มเมฆฤดูร้อน
ถูกโอบอ้อมไปด้วยความตื่นเต้น
และวันเวลาแห่งชัยชนะของพวกเรา

I hate to turn up out of the blue uninvited
But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it.
I had hoped you’d see my face and that you’d be reminded
That for me it isn’t over

ฉันเกลียดจริงๆที่ต้องมาเจอเรื่องที่คาดไม่ถึงและไม่ได้รับเชิญ
แต่ฉันก็หนีจากเธอไปไม่ได้ ฉันห้ามความรู้สึกตัวเองไม่ได้
ฉันยังหวังอยู่ว่าถ้าเธอเห็นหน้าฉันแล้วเธอจะคิดได้ว่า
สำหรับฉันแล้ว ความสัมพันธ์ของเรามันยังไม่จบกัน

Never mind
I’ll find someone like you
I wish nothing but the best for you too
“Don’t forget me,” I begged
“I’ll remember,” you said
“Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead.”
Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead,
Yeah.

แต่ช่างมันเถอะ
ซักวันฉันก็จะหาคนดีๆแบบเธอได้อีกครั้ง
ฉันขออวยพรให้เธอได้เจอแต่สิ่งดีๆละกัน
อย่าลืมฉันนะฉันขอร้อง
ฉันจะไม่ลืมเธอเธอพูด
ความรักของเราจะอยู่ในความทรงจำตลอดไป
แต่บางครั้งมันก็อาจจะกลายเป็นความเจ็บที่เข้าไปแทนที่ในความทรงจำ
ความรักของเราจะอยู่ในความทรงจำตลอดไป
แต่บางครั้งในความทรงจำของเราก็อาจจะถูกแทนที่ด้วยความเจ็บปวด

Nothing compares
No worries or cares
Regrets and mistakes
They are memories made.
Who would have known
How bittersweet this would taste?

ไม่มีอะไรมาเปรียบเทียบกันได้
ไม่ว่าจะเป็นความห่วงหา ความอาทร
ความเสียใจ ความผิดพลาด
แต่มันก็เป็นความทรงจำที่เกิดขึ้นแล้ว
ใครจะไปรู้ล่ะ
ว่ารสชาติชีวิตที่หวานอมขมกลืนมันจะเป็นยังไง?

Never mind
I’ll find someone like you
I wish nothing but the best for you too
“Don’t forget me,” I begged
“I’ll remember,” you said
“Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead.”
Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead,
Yeah.

แต่ช่างมันเถอะ
ซักวันฉันก็จะหาคนดีๆแบบเธอได้อีกครั้ง
ฉันขออวยพรให้เธอได้เจอแต่สิ่งดีๆละกัน
อย่าลืมฉันนะฉันขอร้อง
ฉันจะไม่ลืมเธอเธอพูด
ความรักของเราจะอยู่ในความทรงจำตลอดไป
แต่บางครั้งมันก็อาจจะกลายเป็นความเจ็บที่เข้าไปแทนที่ในความทรงจำ
ความรักของเราจะอยู่ในความทรงจำตลอดไป
แต่บางครั้งในความทรงจำของเราก็อาจจะมีเพียงความเจ็บปวด

Never mind
I’ll find someone like you
I wish nothing but the best for you too
“Don’t forget me,” I begged
“I’ll remember,” you said
“Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead”
Sometimes it lasts in love
But sometimes it hurts instead

แต่ช่างมันเถอะ
ซักวันฉันก็จะหาคนดีๆแบบเธอได้อีกครั้ง
ฉันขออวยพรให้เธอได้เจอแต่สิ่งดีๆละกัน
อย่าลืมฉันนะฉันขอร้อง
ฉันจะไม่ลืมเธอเธอพูด
ความรักของเราจะอยู่ในความทรงจำตลอดไป
แต่บางครั้งมันก็อาจจะกลายเป็นความเจ็บที่เข้าไปแทนที่ในความทรงจำ
ความรักของเราจะอยู่ในความทรงจำตลอดไป
แต่บางครั้งในความทรงจำของเราก็อาจจะมีเพียงความเจ็บปวด

http://www.aelitaxtranslate.com/

A Thousand Years (Lyrics) แปลไทย | Best Version

A day we met frozen I held my breathe
Right from the start I knew that i’ve found a home for my heart….

วันที่เราได้พบกัน เวลาก็เหมือนถูกแช่แข็งไว้ ฉันกลั้นหายใจ
ตั้งแต่แรกเริ่ม ฉันรุ้ทันที่ว่าฉันได้เจอบ้านสำหรับหัวใจฉันแล้ว

Heart beats fast
Colors and promises
How do be brave
How can I love when I’m afraid
To fall
But watching you stand alone
All of my doubt
Suddenly goes away somehow

หัวใจเต้นรัว
คำกล่าวอ้าง และ คำสัญญา
ฉันจะเข้มแข็งได้ยังไง
ฉันจะมีความรักได้ยังไงหากฉันยังหวาดกลัว
ที่จะตกหลุมรัก
แต่แค่เพียงฉันมองดูเธอยืนอยู่อย่างโดดเดี่ยว
ความกลัวของฉัน
ก็มลายหายไปหมดสิ้น

One step closer

ก้าวเข้าไปใกล้อีกนิด

I have died everyday
waiting for you
Darling, don’t be afraid
I have loved you for a
Thousand years
I’ll love you for a
Thousand more

ฉันเหมือนจะตายทุกๆวัน
เพื่อรอเธอ
ที่รัก อย่ากลัวไปเลย
ฉันหลงรักเธอมา
เป็นพันๆปีแล้ว
และฉันจะรักเธอ
ไปอีกพันๆปีต่อไป

Time stands still
Beauty in all she is
I will be brave
I will not let anything
Take away what’s standing in front of me
Every breath,
Every hour has come to this

เวลาหยุดหมุน
เพราะความงดงามในตัวเธอ
ฉันจะเข้มแข็ง
ฉันจะไม่ยอมให้มีอะไร
พรากสิ่งที่อยู่ตรงหน้าฉันไป
ทุกๆลมหายใจ
ทุกๆชั่วโมงที่ฉันมีชีวิตอยู่ ก็เพื่อสิ่งนี้

One step closer

ก้าวเข้ามาใกล้อีกหน่อย

I have died everyday
Waiting for you
Darling, don’t be afraid
I have loved you for a
Thousand years
I’ll love you for a
Thousand more

ฉันเหมือนจะตายทุกๆวัน
เพื่อรอเธอ
ที่รัก อย่ากลัวไปเลย
ฉันรักเธอมา
เป็นพันๆปีแล้ว
และฉันจะรักเธอ
ไปอีกพันๆปีต่อไป

And all along I believed
I would find you
Time has brought
Your heart to me
I have loved you for a
Thousand years
I’ll love you for a
Thousand more

และฉันเชื่อมาตลอด
ว่าฉันจะได้พบเธอ
เวลาได้นำพา
หัวใจของเธอมาหาฉัน
ฉันรักเธอมา
พันๆปีแล้ว
และฉันจะรักเธอ
ไปอีกพันๆปีต่อไป

One step closer

ก้าวเข้ามาใกล้อีกหน่อย

One step closer

ก้าวเข้าไปใกล้อีกนิด

I have died everyday
Waiting for you
Darling, don’t be afraid,
I have loved you for a
Thousand years
I’ll love you for a
Thousand more

ฉันเหมือนจะตายทุกๆวัน
เพื่อรอเธอ
ที่รัก อย่ากลัวไปเลย
ฉันหลงรักเธอมา
เป็นพันๆปีแล้ว
และฉันจะรักเธอ
ไปอีกพันๆปีต่อไป

And all along I believed
I would find you
Time has brought
Your heart to me
I have loved you for a
Thousand years
I’ll love you for a
Thousand more

และฉันเชื่อมาตลอด
ว่าฉันจะได้พบเธอ
เวลาได้นำพา
หัวใจของเธอมาหาฉัน
ฉันรักเธอมา
พันๆปีแล้ว
และฉันจะรักเธอ
ไปอีกพันๆปีต่อไป

Hero – Mariah Carey (Lyrics) แปลไทย

There’s a hero

มีวีรบุรุษอยู่คนหนึ่ง

If you look inside your heart

ถ้าเธอได้ลองมองเข้าไปในหัวใจตัวเอง

You don’t have to be afraid

เธออย่าได้คิดหวาดกลัว

Of what you are

กับอะไรที่เธอเป็นอยู่เลย

There’s an answer

มีอยู่หนึ่งคำตอบ

If you reach into your soul

ถ้าเธอเข้าไปถึงจิตวิญญาณตัวเอง

And the sorrow that you know

และความเศร้าที่เธอได้รู้สึกนั้น

Will melt away

ก็จะละลายหายไป

And then a hero comes along

และเมื่อวีรบุรุษได้เข้ามาเยือน

With the strength to carry on

พร้อมกับความแข็งแกร่งที่ทำให้เขาเดินหน้าต่อไปได้

And you cast your fears aside

และเธอก็ควรโยนความกลัวทิ้งไปสักทาง

And you know you can survive

และเธอจะรู้เองว่าเธอสามารถก้าวผ่านมันไปได้

So when you feel like hope is gone

ถ้าวันใดที่เธอรู้สึกว่าความหวังได้ขาดหายไป

Look inside you and be strong

จงมองเข้าไปในตัวเธอเองและเข้มแข็งซะ

And you’ll finally see the truth

และในที่สุดเธอจะค้นพบกับความจริง

That a hero lies in you

ว่านั่นวีรบุรุษได้อยู่กับเธอแล้ว

It’s a long road

มันช่างเป็นทางที่แสนยาวไกล

When you face the world alone

เมื่อเธอต้องเผชิญหน้ากับโลกทั้งใบตามลำพัง

No one reaches out a hand

ไม่มีใครสักคนที่จะเอื้อมมือมาหา

For you to hold

เพื่อที่จะโอบกอดเธอไว้

 You can find love

เธอจะสามารถค้นหารักได้ตอนนั้น

If you search within yourself

เมื่อเธอลองค้นหาเข้าไปในตัวเอง

And the emptiness you felt

และความว่างเปล่าที่เธอรู้สึก

Will disappear

ก็จะจางหายไป

And then a hero comes along

และตอนนั้นวีรบุรุษจะเดินทางมาถึง

With the strength to carry on

มาพร้อมกับความแข็งแกร่งที่จะพาให้เขาเดินทางต่อไป

And you cast your fears aside

และตอนนั้นเธอควรจะโยนความหวาดกลัวทิ้งไปซะ

And you know you can survive

และเธอจะรู้เอง ว่าเธอสามารถผ่านพ้นมันไปได้

So when you feel like hope is gone

และเมื่อวันหนึ่งเธอรู้สึกเหมือนความหวังได้จากไปแล้ว

Look inside you and be strong

ให้มองเข้าไปในตัวเองและเข้มแข็งขึ้นซะ

And you’ll finally see the truth

และเธอจะพบกับความจริงในตอนจบ

That a hero lies in you

ว่าวีรบุรุษได้อยู่ในตัวเธอแล้ว

Oh oooh

Lord knows

พระเจ้าทราบดี

Dreams are hard to follow

ความฝันช่างแสนลำบากที่จะวิ่งไล่ตาม

But don’t let anyone

แต่จงอย่าปล่อยให้ใครก็ตาม

Tear them away, hey yeah

มาดึงมันออกไปได้

Hold on

ก้าวต่อไป

There will be tomorrow

ยังมีวันพรุ่งนี้อยู่

In time

สักช่วงเวลาหนึ่ง

You’ll find the way

เธอจะได้ค้นหาทางของตนเอง

And then a hero comes along

และเมื่อวีรบุรุษได้ก้าวเข้ามา

With the strength to carry on

พร้อมกับพลังอันแข็งแกร่งที่จะดำเนินต่อไป

And you cast your fears aside

และเธอต้องโยนเหล่าความกลัวนั้นไปอีกทาง

And you know you can survive

และเธอจะรู้เอง ว่าเธอสามารถผ่านมันไปได้ด้วยดี

So when you feel like hope is gone

และเมื่อรู้สึกเหมือนกับความหวังได้จากไปแสนไกล

Look inside you and be strong

ให้มองเข้าไปในตัวเองและจงแกร่งขึ้น

And you’ll finally see the truth

และเธอในตนจบจะพบกับความจริง

That a hero lies in you

ว่านั่น วีรบุรุษได้อยู่ในตัวเธอแล้ว

That a hero lies in you

นั่น วีรบุรุษได้อยู่ในตัวเธอแล้ว

Mhhh

That a hero lies in

You

http://5616212.blogspot.com/

Mirrors – Justin Timberlake (Boyce Avenue feat. Fifth Harmony cover)เนื้อเพลง แปลไทย

Aren’t you somethin’ to admire
Cause your shine is somethin’ like a mirror
And I can’t help but notice
You reflect in this heart of mine
If you ever feel alone and
The glare makes me hard to find
Just know that I’m always
Parallel on the other side

เธอนั้นน่าชื่นชมจริงๆเลยนะ
เพราะความเปล่งประกายของเธอนั้นเหมือนเช่นกระจก
และก็ช่วยไม่ได้จริงๆที่ฉันต้องสนใจเธอ
เธอนั้นสะท้อนอยู่ในใจของฉัน
หากเธอรู้สึกโดดเดี่ยวเมื่อไหร่
และการมองหาใครซักคนมันยากเย็นนัก
แค่รู้เอาไว้เสมอนะ
ว่าฉันอยู่เคียงคู่เป็นคู่ขนานกับเธออยู่เสมอ

Cause with your hand in my hand and a pocket full of soul
I can tell you there’s no place we couldn’t go
Just put your hand on the past
I’m here tryin’ to pull you through
You just gotta be strong

เพราะด้วยมือของเธอที่อยู่ในมือฉัน และกระเป๋าที่เปี่ยมไปด้วยจิตวิญญาณ
ฉันบอกได้เลยว่าไม่มีที่ไหนที่เราจะไปไม่ได้
แค่โบกมือให้กับอดีต
ฉันอยู่ตรงนี้แล้ว เพื่อจะพาเธอก้าวผ่านไป
เธอจะต้องเข้มแข็งนะ

Cause I don’t wanna lose you now
I’m lookin’ right at the other half of me
The vacancy that sat in my heart
Is a space that now you hold
Show me how to fight for now
And I’ll tell you, baby, it was easy
Comin’ back into you once I figured it out
You were right here all along
It’s like you’re my mirror
My mirror staring back at me
I couldn’t get any bigger
With anyone else beside me
And now it’s clear as this promise
That we’re making
Two reflections into one
Cause it’s like you’re my mirror
My mirror staring back at me, staring back at me

เพราะฉันยังไม่อยากจะเสียเธอไปตอนนี้
ฉันมองดูครึ่งหนึ่งของตัวฉันอยู่
ความว่างเปล่าในใจฉัน
คือพื้นที่ที่เธอกอดอยู่ในตอนนี้
แสดงให้ฉันเห็นทีว่าฉันควรสู้ต่อไปยังไง
และฉันจะบอกเธอนะที่รัก ง่ายนิดเดียว
แค่กลับมาหาเธอเพียงครั้งก็เข้าใจทั้งหมด
เธออยู่ตรงนี้มาตลอดเวลา
เหมือนว่าเธอคือกระจกเงาของฉัน
กระจกที่มองกลับมาที่ฉัน
ฉันรู้สึกใหญ่โตกว่านี้ไม่ได้
เมื่ออยู่กับคนอื่นๆ
และตอนนี้มันชัดเจนดั่งคำสัญญานี้
ว่าเรานั้น
จะทำให้เงาสะท้อนทั้งสองเป็นหนึ่งเดียวกัน
เพราะเธอคือกระจกเงาของฉัน
กระจกที่มองย้อนกลับมาที่ฉัน มองย้อนกลับมาที่ฉัน

Aren’t you somethin’, an original
Cause it doesn’t seem really as simple
And I can’t help but stare, cause
I see truth somewhere in your eyes
I can’t ever change without you
You reflect me, I love that about you
And if I could, I
Would look at us all the time

เธอนั้นช่างเป็นเอกลักษณ์
เพราะมันไม่ได้ดูธรรมดาเลย
และก็ช่วยไม่ได้จริงๆที่ฉันต้องจ้องมองเธอ
เพราะฉันเห็นความจริงในดวงตาของเธอ
ฉันคงไม่มีเปลี่ยนแปลงไปโดยไม่มีเธอ
เธอสะท้อนภาพเงาของฉัน ฉันชอบส่วนนั้นของเธอ
และหากฉันทำได้
ฉันจะมองดูเราตลอดเวลา

Cause with your hand in my hand and a pocket full of soul
I can tell you there’s no place we couldn’t go
Just put your hand on the past
I’m here tryin’ to pull you through
You just gotta be strong

เพราะด้วยมือของเธอที่อยู่ในมือฉัน และกระเป๋าที่เปี่ยมไปด้วยจิตวิญญาณ
ฉันบอกได้เลยว่าไม่มีที่ไหนที่เราจะไปไม่ได้
แค่โบกมือให้กับอดีต
ฉันอยู่ตรงนี้แล้ว เพื่อจะพาเธอก้าวผ่านไป
เธอจะต้องเข้มแข็งนะ

Cause I don’t wanna lose you now
I’m lookin’ right at the other half of me
The vacancy that sat in my heart
Is a space that now you hold
Show me how to fight for now
And I’ll tell you, baby, it was easy
Comin’ back into you once I figured it out
You were right here all along
It’s like you’re my mirror
My mirror staring back at me
I couldn’t get any bigger
With anyone else beside me
And now it’s clear as this promise
That we’re making
Two reflections into one
Cause it’s like you’re my mirror
My mirror staring back at me, staring back at me

เพราะฉันยังไม่อยากจะเสียเธอไปตอนนี้
ฉันมองดูครึ่งหนึ่งของตัวฉันอยู่
ความว่างเปล่าในใจฉัน
คือพื้นที่ที่เธอกอดอยู่ในตอนนี้
แสดงให้ฉันเห็นทีว่าฉันควรสู้ต่อไปยังไง
และฉันจะบอกเธอนะที่รัก ง่ายนิดเดียว
แค่กลับมาหาเธอเพียงครั้งก็เข้าใจทั้งหมด
เธออยู่ตรงนี้มาตลอดเวลา
เหมือนว่าเธอคือกระจกเงาของฉัน
กระจกที่มองกลับมาที่ฉัน
ฉันรู้สึกใหญ่โตกว่านี้ไม่ได้
เมื่ออยู่กับคนอื่นๆ
และตอนนี้มันชัดเจนดั่งคำสัญญานี้
ว่าเรานั้น
จะทำให้เงาสะท้อนทั้งสองเป็นหนึ่งเดียวกัน
เพราะเธอคือกระจกเงาของฉัน
กระจกที่มองย้อนกลับมาที่ฉัน มองย้อนกลับมาที่ฉัน

Yesterday is history
Tomorrow’s a mystery
I can see you lookin’ back at me
Keep your eyes on me
Baby, keep your eyes on me

วันวานคือประวัติศาสตร์
วันข้างหน้านั้นเป็นปริศนา
ฉันเห็นเธอมองกลับมาที่ฉัน
จับจ้องมาที่ฉัน
ที่รัก มองมาที่ฉันต่อไปนะ
Cause I don’t wanna lose you now
I’m lookin’ right at the other half of me
The vacancy that sat in my heart
Is a space that now you hold
Show me how to fight for now
And I’ll tell you, baby, it was easy
Comin’ back into you once I figured it out
You were right here all along
It’s like you’re my mirror
My mirror staring back at me
I couldn’t get any bigger
With anyone else beside me
And now it’s clear as this promise
That we’re making
Two reflections into one
Cause it’s like you’re my mirror
My mirror staring back at me, staring back at me

เพราะฉันยังไม่อยากจะเสียเธอไปตอนนี้
ฉันมองดูครึ่งหนึ่งของตัวฉันอยู่
ความว่างเปล่าในใจฉัน
คือพื้นที่ที่เธอกอดอยู่ในตอนนี้
แสดงให้ฉันเห็นทีว่าฉันควรสู้ต่อไปยังไง
และฉันจะบอกเธอนะที่รัก ง่ายนิดเดียว
แค่กลับมาหาเธอเพียงครั้งก็เข้าใจทั้งหมด
เธออยู่ตรงนี้มาตลอดเวลา
เหมือนว่าเธอคือกระจกเงาของฉัน
กระจกที่มองกลับมาที่ฉัน
ฉันรู้สึกใหญ่โตกว่านี้ไม่ได้
เมื่ออยู่กับคนอื่นๆ
และตอนนี้มันชัดเจนดั่งคำสัญญานี้
ว่าเรานั้น
จะทำให้เงาสะท้อนทั้งสองเป็นหนึ่งเดียวกัน
เพราะเธอคือกระจกเงาของฉัน
กระจกที่มองย้อนกลับมาที่ฉัน มองย้อนกลับมาที่ฉัน

You are, you are the love of my life

เธอคือความรักให้แก่ชีวิตฉัน

Baby, you’re the inspiration of this precious song
And I just wanna see your face light up since you put me on
So now I say goodbye to the old me, it’s already gone
And I can’t wait wait wait wait wait to get you home
Just to let you know, you are

ที่รัก เธอคือแรงบันดาลใจให้เพลงอันเลอค่านี้
และฉันอยากจะเห็นใบหน้าของเธอลอยอยู่กลางอากาศ เพราะเธอเคยทำให้ฉันรู้สึกเหมือนกัน
ตอนนี้ต้องขอลาตัวฉันคนเก่าละกันเขาจากไปแล้ว
และฉันอดใจรอไม่ได้จริงๆที่จะพาเธอกลับบ้าน
เพียงเพื่อให้เธอได้รู้

You are, you are the love of my life

เธอคือความรักให้แก่ชีวิตฉัน

Girl you’re my reflection, all I see is you
My reflection, in everything I do
You’re my reflection and all I see is you
My reflection, in everything I do

สาวน้อย เธอคือเงาสะท้อนของฉัน ฉันเห็นเพียงแต่เธอเท่านั้น
เงาสะท้อนให้กับทุกๆสิ่งที่ฉันทำ
เธอคือเงาสะท้อนของฉัน ฉันเห็นเพียงแต่เธอเท่านั้น
เงาสะท้อนให้กับทุกๆสิ่งที่ฉันทำ

You are, you are the love of my life

เธอคือความรัก…

http://www.aelitaxtranslate.com/